Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
- Людмила Н.
- Старожил форума
- Сообщения: 1299
- Зарегистрирован: 04 июл 2006, 00:51
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Почти готов перевод второй части патогенезов из ХБ. Из 47, имеющихся в оригинальном ганеманновском издании, в первой части перевода (апрель 2011) были напечатаны 16. Во вторую войдут 17 патогенезов. Останется "на будущее", соответственно, еще 14 патогенезов.
В планируемое сейчас издание войдут самые востребованные из "тяжелых", содержащих более 1 тысячи симптомов, патогенезов, в том числе ликоподиум - 1600 симптомов, натрум мур. - 1350, фосфор - 1900, арсеникум альб. - 1230, а также очень недооцененный сегодня Кали карбоникум (1650 симптомов), с точки зрения Ганеманна являющйися центральным антипсориком "туберкулинового" (говоря сегодняшним языком) ряда.
Трудно сказать точно, каков будет объем этой публикации, но уже сейчас ясно, что он будет больше, чем у первой книги (поскольку будет содержать большинство "тяжелых" патогенезов). Возможно, он достигнет 550-600 страниц (в первой части было 410).
Поэтому цена второй части по подписке станет окончательно известна только после верстки чернового макета.
Желающие приобрести вторую часть перевода пишите на мейл: homeopatica@mail.ru
В планируемое сейчас издание войдут самые востребованные из "тяжелых", содержащих более 1 тысячи симптомов, патогенезов, в том числе ликоподиум - 1600 симптомов, натрум мур. - 1350, фосфор - 1900, арсеникум альб. - 1230, а также очень недооцененный сегодня Кали карбоникум (1650 симптомов), с точки зрения Ганеманна являющйися центральным антипсориком "туберкулинового" (говоря сегодняшним языком) ряда.
Трудно сказать точно, каков будет объем этой публикации, но уже сейчас ясно, что он будет больше, чем у первой книги (поскольку будет содержать большинство "тяжелых" патогенезов). Возможно, он достигнет 550-600 страниц (в первой части было 410).
Поэтому цена второй части по подписке станет окончательно известна только после верстки чернового макета.
Желающие приобрести вторую часть перевода пишите на мейл: homeopatica@mail.ru
Последний раз редактировалось Людмила Н. 16 янв 2013, 15:11, всего редактировалось 1 раз.
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Когда планируется выход второй части?
- Людмила Н.
- Старожил форума
- Сообщения: 1299
- Зарегистрирован: 04 июл 2006, 00:51
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Как только наберется достаточное количество желающих. Пишите на указанный выше мейл.
- Людмила Н.
- Старожил форума
- Сообщения: 1299
- Зарегистрирован: 04 июл 2006, 00:51
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Полностью готова к печати вторая часть книги «Хронические болезни» Христиана Фридриха Самуила Ганеманна (1755-1843). Его специальная часть, посвященной фармакологии антипсорических лекарственных средств до сих пор не публиковалась на русском языке. Чтобы восполнить этот пробел, в 2011 году мы представлены лекарственные патогенезы шестнадцати антипсорических средств – итог первого этапа переводческой работы. Настоящее издании продолжает этот труд, в него включены полные лекарственные патогенезы еще семнадцати антипсорических средств, содержащие в общей сложности более пятнадцати тысяч симптомов их чистого действия и более тысячи трехсот показаний к их назначению. Сохранив оригинальный способ представления материала, мы организовали его так, чтобы книгу было удобно использовать как повседневный рабочий инструмент в клинической практике врача-гомеопата.
В состав издания вошло также «Предисловие о технике гомеопатии» из третьего тома «Хронических болезней», в котором С.Ганеманн обобщает свой опыт оптимальной дозировки гомеопатических лекарств к 1837 г. Перевод осуществлен со второго, расширенного и улучшенного, пятитомного немецкого издания (1835-1839).
Перевод снабжен обширным комментарием, касающимся как специфики перевода немецкой химической и ботанической номенклатуры образца первой трети XIX века, так и содержания целого ряда ныне труднодоступных источников XVI-XVIII веков, на которые ссылается Ганеманн. Ключевые фрагменты некоторых из этих источников помещены в приложениях к соответствующим главам. Автор перевода и комментариев – Даниил Алексеевич Иванов-Вызго, руководитель Ганеманновского исследовательского центра ОО «Ассоциация АнтЭра - Институт клинической медицины и социальной работы им. М.П.Кончаловского» (Санкт-Петербург). Издание рассчитано на практикующих врачей-гомеопатов и на дипломированных специалистов, обучающихся методу гомеопатической терапии.
Здесь вы можете скачать фрагмент главы "Natrum Muriaticum"
Книга будет издана в формате A4, ее объем – 464 страницы. Выход в свет планируется в апреле-мае 2013 г. Это издание будет распространяться преимущественно по предварительной подписке. Подписка и последующая рассылка осуществляются издательством «Астерион». Для подписчиков действует льготная цена на это издание – 900 руб. (в свободную продажу книга поступит в ограниченном количестве и будет стоить не менее 1250 руб.).
Оглавление:
Посмотреть подробности и скачать квитанции для приобретения книги можно на сайте Ганемановского Центра.
В состав издания вошло также «Предисловие о технике гомеопатии» из третьего тома «Хронических болезней», в котором С.Ганеманн обобщает свой опыт оптимальной дозировки гомеопатических лекарств к 1837 г. Перевод осуществлен со второго, расширенного и улучшенного, пятитомного немецкого издания (1835-1839).
Перевод снабжен обширным комментарием, касающимся как специфики перевода немецкой химической и ботанической номенклатуры образца первой трети XIX века, так и содержания целого ряда ныне труднодоступных источников XVI-XVIII веков, на которые ссылается Ганеманн. Ключевые фрагменты некоторых из этих источников помещены в приложениях к соответствующим главам. Автор перевода и комментариев – Даниил Алексеевич Иванов-Вызго, руководитель Ганеманновского исследовательского центра ОО «Ассоциация АнтЭра - Институт клинической медицины и социальной работы им. М.П.Кончаловского» (Санкт-Петербург). Издание рассчитано на практикующих врачей-гомеопатов и на дипломированных специалистов, обучающихся методу гомеопатической терапии.
Здесь вы можете скачать фрагмент главы "Natrum Muriaticum"
Книга будет издана в формате A4, ее объем – 464 страницы. Выход в свет планируется в апреле-мае 2013 г. Это издание будет распространяться преимущественно по предварительной подписке. Подписка и последующая рассылка осуществляются издательством «Астерион». Для подписчиков действует льготная цена на это издание – 900 руб. (в свободную продажу книга поступит в ограниченном количестве и будет стоить не менее 1250 руб.).
Оглавление:
Посмотреть подробности и скачать квитанции для приобретения книги можно на сайте Ганемановского Центра.
-
- Старожил форума
- Сообщения: 400
- Зарегистрирован: 10 дек 2010, 20:21
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Людмила, а отрывки из первой части, выложенные на http://books.google.ru/books?id=58IWvy3 ... &q&f=false , соответствуют оригиналу?
-
- Старожил форума
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 12 ноя 2009, 17:31
- Откуда: из всемирного заговора
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
А подписанным надо быть на что?
Врач--полено с дипломом;
Доктор--пишет научные труды, двигая медицину;
Лекарь--ходит по больным и исцеляет их...
Второй с третьим обычно большие друзья.
Доктор--пишет научные труды, двигая медицину;
Лекарь--ходит по больным и исцеляет их...
Второй с третьим обычно большие друзья.
- Людмила Н.
- Старожил форума
- Сообщения: 1299
- Зарегистрирован: 04 июл 2006, 00:51
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Да.Зоя Дымент писал(а):Людмила, а отрывки из первой части, выложенные на http://books.google.ru/books?id=58IWvy3 ... &q&f=false , соответствуют оригиналу?
На вторую часть.Святой писал(а):А подписанным надо быть на что?
-
- Старожил форума
- Сообщения: 400
- Зарегистрирован: 10 дек 2010, 20:21
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Тогда дело хуже. Такое чувство, что люди увлеклись старонемецким и начисто забыли про русский.
- Людмила Н.
- Старожил форума
- Сообщения: 1299
- Зарегистрирован: 04 июл 2006, 00:51
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Старонемецкого языка нет. Существуют различные диалекты.
Перевод сделан с сохранением стиля времен Ганемана (1835 год).
Перевод сделан с сохранением стиля времен Ганемана (1835 год).
-
- Старожил форума
- Сообщения: 400
- Зарегистрирован: 10 дек 2010, 20:21
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Ладно, они углубились в диалекты...
- Людмила Н.
- Старожил форума
- Сообщения: 1299
- Зарегистрирован: 04 июл 2006, 00:51
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Когда перевод текстов Ганемана делается без "увлечения диалектами", то получаются ошибки и неточности в переводах.
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
где можно приобрести "Хронические болезни" ?
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Людмила Н., продолжается ли работа над остальными частями?
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Тоже присоединяюсь к вопросу. Как дела у Даниила Алексеевича с переводами оставшихся антипсориков?
- Александр Коток
- Администратор сайта
- Сообщения: 17657
- Зарегистрирован: 18 янв 2004, 18:39
- Контактная информация:
Re: Ганеман "Хронические болезни" новый перевод
Людмила давно уже покинула наш форум. В прошлом году вышел второй том перевода "Хронических болезней". С отрывком можете познакомиться здесь https://books.google.ru/books?id=dFUvBQ ... &q&f=false
Благостью лихость не изоймешь
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей